合肥翻译日记

合肥翻译行业交流,谢谢您的参与使用

« “吆喝”自己先过翻译关 外交学院2009年非通用语种提前单独招生简章 »

七百个公交站名重新翻译 借鉴外地采用拼音直译

   水母网1月6日讯(YMG记者 耿晶 通讯员 曲在超)为解决市区公交站名英文翻译不准确、标准不统一的问题,交通部门日前对市区700多个公交站名重新进行了翻译,并组织人员正在对公交站牌和语音报站进行更新。

    据了解,我市公交车自2003年开始实施中文和英文双语报站,由报站器生产厂家对站点名称进行翻译并录制。由于没有相应的标准与规范,在实施过程中出现了诸多翻译不够准确的问题。

    市运管处先后聘请烟台大学和鲁东大学的老师对市区公交站名重新进行了翻译,又积极与市外事办翻译中心沟通,反复研讨,并对北京、青岛等城市公交车辆报站及站牌设置情况进行了解,最终确定我市公交站名进行拼音翻译管理,站名采用大写汉语拼音拼写的方式进行翻译,对于带有方位词的公交站名,只翻译方位词。

发表评论:

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

日历

最新评论及回复

最近发表

Powered By 合肥翻译公司

Copyright hffanyi.com.cn. Some Rights Reserved.