合肥翻译日记

合肥翻译行业交流,谢谢您的参与使用

« ·“掐尖考”:一场尖子生的马拉松(合肥翻译公司) 合肥电视台恢复英语综合新闻(合肥翻译公司) »

新版旅游地图多处英文翻译错误(合肥翻译公司)

   作为正打造“国际旅游城”的三亚来说,越来越多的国外游客纷纷前来三亚旅游度假。对于初来乍到的他们来说,买份三亚地图是必不可少的。可细心的刘小姐发现,刚出版发行的2010年三亚旅游地图的英文翻译却错误颇多,令不少国外游客看后百思不解。

  令人更不解的是,三亚市测绘局相关负责人接到网民投诉竟称,旅游地图涉及到的单位较多,地图在制作过程中难免出错。许多网友不禁在问:难道单位多,就允许出现这么低级的错误?海南正在建设国际旅游岛,那么,有关部门是否也应该“国际化”一下,以免闹笑话?

  市民发现新地图翻译多处错误

  由于人生地不熟,来三亚旅游的刘小姐便到三亚市新华书店买了张“三亚旅游地图2010新版”。刚开始,刘小姐发现,这张新地图确实很详细,比老地图增加了许多地点。但刘小姐发现,这张审图号琼S(2007)016号地图上,有多处英文书写错误。

  刘小姐说,这份由三亚市测绘局编制的三亚旅游地图,存在好几处明显英文拼写错误。如:将凤凰机场写成airport(正确拼写airport)、将水南村写成ShuinanVillge(正确拼写Shuinan Village)、紧急电话写成Emergencyr Call(正确拼写EmergencyCall)、鹿回头高尔夫球场写成 Luhuitou ColfClub(正确拼写Luhuitou GolfClub)等。刘小姐说,她经过仔细查看,这份新版地图有7处英文拼写错误。

发表评论:

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

日历

最新评论及回复

最近发表

Powered By 合肥翻译公司

Copyright hffanyi.com.cn. Some Rights Reserved.